一说到白酒的英文翻译,很多人会把White(白)和Wine(酒)联想到一块组合成“White Wine”。但其实“White Wine”是白葡萄酒的翻译。
白酒的英文有三种表达
1. Chinese Spirits
度数高的蒸馏酒都可以称为Spirits,所以白酒可以叫Chinese Spirits。
2. Liquor and Spirits
在英式英语里Liquor指含有酒精成分的饮料
在美式英语里Liquor指蒸馏酿制的烈酒
3. Baijiu
总结出翻译白酒最专业的方式:直译baijiu,但是没接触过的老外可能听不懂就再加一句“chinese sort of vodka”就秒懂了。
不过白酒可以都不统称Baijiu的,不然让五粮液、茅台该如何独自美丽呢?下面小编列一些白酒品牌在英文中的表达:
五粮液Wuliangye
茅台 Moutai
二锅头 Erguotou
剑南春 Jiannanchun
还有很多中国特有的词汇都是汉语音译的,比如:
阴阳yinyang
关系guanxi(这个的确有但不常用)
龙井longjing
乌龙Oolong
小编写这个的时候涨姿势了很多,大家知道还有哪些汉语音译的词汇吗?有的话就在评论下评论一起涨姿势吧。